==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐབ་ཁུང་གི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ།
ཐབ་ཁུང་གི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ།
༄། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཛྙཱ་ནཱ་གན་ཛྭཱ་ལ་ཧོ་མ་བི་དྷི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་སྦར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག །དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་ཞིག་དྲན་པའི་སྐད་ཅིག་གིས། །འགྲོ་རྣམས་འཇིགས་བྱེད་འདོད་ཆགས་སོགས། །བུད་ཤིང་སྲེག་པའི་ནག་པོ་ཆེ། །ཡེ་ཤེས་མ་ཆེན་ལ་ཕྱག་འཚལ། །གསལ་ལ་མ་ཚང་མེད་བསྡུས་པའི། །ཡང་དག་རིམ་བཞིན་བྲི་འདོད་པས། །ཡེ་ཤེས་མེ་སྦྱོར་ཞེས་བརྗོད་པའི། །སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ། །དེ་ལ་ཆོ་ག་འདི་ནི་ཉིན་མ་བཟང་པོ་ལ་དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་སྔོན་དུ་གཏོར་མ་བྱིན་ལ། ལག་པ་གཡས་པ་ཁ་སྦུབ་སྟེ་བརྐྱང་ནས་རང་གིས་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཡང་དག་པར་བྱ་བའི་ཐབས་སོ། །ཡང་ན་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ཡང་ན་ཐབ་ཁུང་ཐམས་ཅད་བཅའ་བའི་དོན་དུ་སྦྱང་བའི་བྱེ་བྲག་དངོས་གྲུབ་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་སུ་བཤད་པའི་ཆོ་ག་ལྟར་རྒྱས་པར་ས་སྦྱང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ། ས་བདག་ཀླུའི་ལྟོ་བའི་ཁ་ཕྱོགས་སུ་ཐབ་ཁུང་རྣམས་བཅའ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་རྣམས་ལས་ཞི་བ་ལ་ས་གཞི་དཀར་ལ་སྣུམ་པ་རྒྱར་ཁྲུ་གང་ཟླུམ་པོའོ། །དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པས་མཚན་པ། ཐབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཁ་ཁྱེར་ལ་འཕང་དང་རྒྱར་སོང་བཞི་པའོ། །ཁ་དོག་དཀར་པོས་བྱུག་མེ་ཏོག་དཀར་པོས་ཆལ་བར་བྱས་ཏེ་བརྒྱན་ནོ། །
༄། །རྒྱས་པ་ལ་ས་གཞི་སེར་ལ་སྣུམ་པ་རྒྱར་ཁྲུ་དོ་ཟུར་བརྒྱད་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུ། དབུས་སུ་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་རིན་པོ་ཆེའོ། །ཐབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཁ་ཁྱེར་ལ་འཕང་དང་རྒྱར་སོར་བརྒྱད་པ་ཁ་དོག་སེར་པོས་བྱུག །མེ་ཏོག་སེར་པོས་ཆལ་བར་བྱས་ཏེ་བརྒྱན་ནོ། །དབང་ལ་ས་གཞི་དམར་ལ་འཇམ་པར་ཆོས་འབྱུང་ལྟ་བུ་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་ལ་སོགས་པ་ཞི་བ་དང་མཚུངས་པ་ལ་ཁ་དོག་དམར་པོས་བྱུག །མེ་ཏོག་དམར་པོས་ཆལ་པར་དགྲམ་མོ། །མངོན་སྤྱོད་ལ་ས་གཞི་རལ་བ་དང་ཆ་སྒོ་ཅན་དང་རྩུབ་ལ་གནག་པར་རྒྱར་ཁྲུ་གང་གྲུ་བཞི་པའི་དབུས་སུ་པདྨ་གནས་པའི་སྟེང་དུ་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་དགོད། ཐབ་ཁུང་གི་སྟེང་ཁ་ཀྱེར་ལ་འཕང་དང་རྒྱར་སོར་བཞི་པ་ཕྱིར་ཁ་བལྟས་པ་ལ་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེས་སྦྲས་པའོ། །ས་ནག་པོ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་དང༌། བོང་བུ་དང་རྔ་མོའོ་སྤངས་ལ་སོགས་པ་དང་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་ཆུ་ཡིས་བྱུགས་ལ། དྲི་མེད་པ་དང་དྲི་མི་ཞིམ་པའི་མེ་ཏོག་སྔོན་པོའམ་ནག་པོའམ་སོ་བའམ་ནས་ཀྱ

【汉语翻译】
灶坑之相品
灶坑之相品
༄། །印度语：ཛྙཱ་ནཱ་གན་ཛྭཱ་ལ་ཧོ་མ་བི་དྷི་ནཱ་མ། （Jnana-ganajvala-homa-vidhi-nama，智慧火供仪轨之名）。藏语：ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་སྦར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག །（yeshes kyi me sbar ba zhes bya ba'i sbyin sreg gi choga，名为智慧之火燃起的火供仪轨）。顶礼黑怙主！何者忆念之刹那，令众生怖畏贪欲等，焚烧薪柴之大黑天，顶礼智慧大母。明晰且无遗漏摄集之，真实次第欲书故，名为智慧火供之，火供仪轨将宣说。彼仪轨于吉祥日，具足黑怙主瑜伽者，先供朵玛，右手覆掌伸展，自诵百零八遍真言，乃为令世俗谛真实之方便。或以空性。或为安置一切灶坑之义，如于成就宝生部所说仪轨般，广作净地等。于地神龙腹之朝向，安置诸灶坑。其中，息灾之灶坑，地基白色且油润，广一肘圆形。中央以五股金刚杵为标志。灶之上口外张，高广四指。以白色涂，以白花遍洒而装饰。
༄། །增益之灶坑，地基黄色且油润，广一肘半八角形如珍宝。中央以金刚杵为标志之珍宝。灶之上口外张，高广八指，以黄色涂。以黄花遍洒而装饰。怀爱之灶坑，地基红色且平滑如法生，以金刚杵为标志等同息灾，以红色涂。以红花遍洒。诛法之灶坑，地基如乱发且具棱角，粗糙且黑色，广一肘四方形，中央观想莲花之上，以忿怒金刚杵为标志。灶坑之上口外张，高广四指，向外视，以忿怒金刚杵连接。以黑土与尸林之灰烬，驴与母驴之粪便等，以及具足五甘露之水涂抹。以无垢且无香味之蓝花或黑花或青稞之

【英语翻译】
The Characteristics of the Hearth
The Characteristics of the Hearth
༄། །In Sanskrit: Jnana-ganajvala-homa-vidhi-nama. In Tibetan: The Ritual of the Fire Offering Called "Kindling the Fire of Wisdom." Homage to the Great Black One! Homage to the Great Mother of Wisdom, who, in a moment of remembrance, causes fear and desire, etc., to beings, and burns firewood, the Great Black One. Clearly and without omission, desiring to write down the complete collection in the correct order, I will explain the fire offering ritual called "Kindling the Fire of Wisdom." This ritual, on an auspicious day, is performed by one who possesses the yoga of the Great Black One, first offering a torma. The right hand is held face down and extended, and one recites the mantra one hundred and eight times, which is the means to make the conventional truth authentic. Or through emptiness. Or, for the purpose of arranging all the hearths, one should perform the purification of the ground extensively, as in the ritual described in the source of the accomplishment of the Jewel Family. The hearths should be arranged facing the direction of the earth lord's dragon's belly. Among these, for pacification, the ground should be white and oily, one cubit in diameter, round. In the center, it is marked with a five-pronged vajra. On top of the hearth, the opening should be facing outwards, with a height and width of four fingers. It should be painted white and adorned with white flowers.
༄། །For increase, the ground should be yellow and oily, one and a half cubits in diameter, octagonal, like a jewel. In the center, there is a jewel marked with a vajra. On top of the hearth, the opening should be facing outwards, with a height and width of eight fingers. It should be painted yellow and adorned with yellow flowers. For subjugation, the ground should be red and smooth, like a dharma origin, marked with a vajra, etc., similar to pacification, and painted red. It should be scattered with red flowers. For forceful action, the ground should be like tangled hair, with corners, rough and black, one cubit square. In the center, one should visualize a lotus upon which is marked a wrathful vajra. On top of the hearth, the opening should be facing outwards, with a height and width of four fingers, facing outwards, connected with a wrathful vajra. It should be smeared with black earth and ashes from a charnel ground, dung from a donkey and a mule, etc., and water containing the five elixirs. With pure and unscented blue or black or fresh or barley

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ིས་བསྐོར་བས་ཆལ་པར་དགྲམ་མོ། །འབར་བའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བའི་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་དང་བཅས་པ་མིའི་ཆིལ་ལ་སོགས་པའི་མར་མེས་བརྒྱན་པའོ། །ཡང་ན་རྡུལ་ཚོན་ཙམ་ལ་བརྟེན་ནོ། །འདི་ནི་ཐབ་ཁུང་གི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའོ།། །།
ཐབ་ཁུང་གི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ།

【汉语翻译】
以火围绕，散布灰烬。以燃烧的火焰之链围绕，伴随着怖畏，以人油等灯火装饰。或者仅仅依赖彩粉。这是灶坑的特征的显示。
灶坑的特征的显示。

【英语翻译】
Surrounded by fire, scatter ashes. Surrounded by a chain of burning flames, accompanied by terror, decorated with lamps of human oil and so on. Or rely only on colored powder. This is the display of the characteristics of the hearth.
The display of the characteristics of the hearth.

============================================================

